Deutsch-französische Übersetzung
La traduction allemand-français
Eine deutsch-französische Übersetzung – das ist für uns mehr Glanz als Elend!
Unsere Mitarbeiterin ist französische Muttersprachlerin und eine ebenso erfahrene wie professionelle Übersetzerin.
Nach ihrem Masterstudium in Stendhal und Grenoble (Hauptfächer: Deutsch und Russisch, Nebenfach: Englisch) hat sie sich auf technische Bereiche spezialisiert (Bahn, Energie und Industrie).
Im Energiebereich hat sie ihren Fokus sowohl auf die interne als auch auf die externe Kommunikation gerichtet.
Zudem war sie als Vertreterin des Nuklearforums Schweiz in der Fachkommission für Terminologie und Neologie des Kernenergiebereichs (Commission spécialisée de Terminologie et de Néologie de l’Ingénierie Nucléaire CSTNIN, Paris) tätig.
Im Umweltbereich übersetzte und korrigierte sie
erläuternde Berichte,
Umsetzungsberichte von Strategien,
Botschaftstexte und
Workshoppräsentationen.
Des Weiteren kennt sie sich mit dem Schweizer Arbeitsmarkt aus. Dabei hat regelmässig für das Staatssekretariat für Wirtschaft SECO in Bern Aufträge übernommen.
Ob Sach- oder Werbetexte, Broschüren oder Geschäftsberichte, Websites oder Programmhefte – wir arbeiten stets eng mit Ihnen zusammen, damit Sie auch auf Französisch verstanden werden.
La traduction allemand-français: le mieux n’est pas l’ennemi du bien.
Notre collaboratrice est de langue maternelle française et justifie d’une solide expérience professionnelle dans la traduction. Après l’obtention d’un Master 2 en Traduction Spécialisée Multilingue, elle a acquis une expérience pratique et polyvalente en agence de traduction avant de travailler pour les services linguistiques de la Confédération.
Elle est installée à son compte depuis bientôt dix ans et est spécialisée dans les domaines suivants:
- Énergie: technique et énergie nucléaire, approvisionnement électrique, utilisation de l’énergie, efficacité énergétique, énergies renouvelables, etc. (collaborations avec BKW Energie SA, le Forum nucléaire suisse, swissnuclear)
- Environnement: adaptation aux changements climatiques, gestion de la biodiversité, dangers naturels, économie forestière, etc. (collaboration avec l’Office fédéral de l’environnement)
- Économie: marché du travail, assurance-chômage (collaboration avec le Secrétariat d’État à l’économie)
- Formation professionnelle: automobile (Mercedes France/Evobus), ferroviaire (CFF)
Elle peut prendre en charge des textes de natures diverses: communiqués de presse, communication d’entreprise, rapports, textes destinés à l’administration fédérale (interventions parlementaires, messages parlementaires, rapports administratifs, etc.), documents de formation, etc.
Par ailleurs, si votre domaine d’activité est différent de ceux mentionnés ci-dessus, n’hésitez pas à nous solliciter malgré tout. Toujours en quête de nouvelles connaissances, elle prendra plaisir à relever les nouveaux défis!